Μεταφραστής ή Διερμηνέας - Πληροφορίες Σταδιοδρομίας
ΠαÏ?αμÏ?θι χωÏ?ίς όνομα (Tale Without Name)
Πίνακας περιεχομένων:
- Γρήγορα γεγονότα
- Πώς να γίνετε Μεταφραστής ή Διερμηνέας
- Τι μαλακές δεξιότητες χρειάζεστε για να πετύχετε σε αυτήν την καριέρα;
- Η αλήθεια για το να είσαι μεταφραστής ή διερμηνέας
- Τι θα περιμένουν οι εργοδότες από εσάς;
- Είναι αυτή η κατοχή μια καλή ιδέα για σας;
- Σχετικές Κατοχές
Οι διερμηνείς και οι μεταφραστές μετατρέπουν τις πληροφορίες από τη μια γλώσσα στην άλλη. Με 6.500 προφορικές γλώσσες στον κόσμο, σύμφωνα με το infoplease.com, ένα ηλεκτρονικό ημερολόγιο (Πόσες γλώσσες ομιλίας υπάρχουν; infoplease.com), έχουν το έργο τους κομμένο για αυτούς.
Οι διερμηνείς συνεργάζονται με την ομιλούμενη γλώσσα, καθώς και με τη νοηματική γλώσσα, ενώ η εμβέλεια των μεταφραστών είναι η γραπτή λέξη. Για να μετατρέψουν τις πληροφορίες από μια γλώσσα (πηγή) σε άλλη (ο στόχος), αυτοί οι επαγγελματίες πρέπει να χρησιμοποιήσουν τις γνώσεις τους για τις γλώσσες, τους πολιτισμούς και το θέμα.
Γρήγορα γεγονότα
- Οι μεταφραστές και οι διερμηνείς κερδίζουν έναν μέσο ετήσιο μισθό 47.190 δολαρίων (2017).
- Περίπου 68.200 άνθρωποι εργάζονται σε αυτόν τον τομέα (2016).
- Οι διερμηνείς εργάζονται συνήθως σε σχολεία, νοσοκομεία και δικαστήρια.
- Οι μεταφραστές συχνά εργάζονται από το σπίτι.
- Το 22% των ατόμων που εργάζονται ως μεταφραστές και διερμηνείς είναι αυτοαπασχολούμενοι.
- Οι θέσεις εργασίας είναι συνήθως με πλήρη απασχόληση
- Το Γραφείο Στατιστικών Εργασίας των ΗΠΑ (BLS) κατατάσσει το γεγονός αυτό ως επάγγελμα "Bright Outlook", επειδή η απασχόληση αναμένεται να αυξηθεί πολύ ταχύτερα από το μέσο όρο από το 2016 έως το 2026.
- Σύμφωνα με το Γραφείο Στατιστικών Εργασίας, η ζήτηση θα είναι υψηλή για ανθρώπους που μπορούν να μεταφράσουν γαλλικά, γερμανικά, πορτογαλικά, ρωσικά, ισπανικά, κινέζικα, ιαπωνικά, χίντι, κορεάτικα, καθώς και αραβικά και άλλες γλώσσες της Μέσης Ανατολής. Θα υπάρξει επίσης μεγάλη έκκληση για διερμηνείς νοηματικής γλώσσας.
Πώς να γίνετε Μεταφραστής ή Διερμηνέας
Για να γίνετε μεταφραστής ή διερμηνέας στις Ηνωμένες Πολιτείες, πρέπει να έχετε άπταιστα την αγγλική γλώσσα και τουλάχιστον μία άλλη γλώσσα. Το πτυχίο του πτυχιούχου δεν είναι αυστηρή προϋπόθεση, αλλά οι περισσότεροι εργοδότες προτιμούν τους υποψηφίους που έχουν ένα. Ωστόσο, δεν χρειάζεται να σπουδάσετε σε ξένη γλώσσα. Η αξιοποίηση ενός άλλου τομέα σπουδών μπορεί, στην πραγματικότητα, να αποδειχθεί πολύτιμη, καθώς θα σας δώσει έναν τομέα εμπειρογνωμοσύνης που άλλοι δεν έχουν.
Θα χρειαστεί να μάθετε πώς να μεταφράζετε ή να ερμηνεύετε προτού μπορέσετε να αρχίσετε να εργάζεστε, δεδομένου ότι οι εργοδότες συνήθως δεν παρέχουν εκπαίδευση στο χώρο εργασίας. Για να εργαστείτε σε νοσοκομείο ή αίθουσα δικαστηρίων, θα χρειαστείτε εξειδικευμένη εκπαίδευση. Η Αμερικανική Ένωση Μετάφρασης διατηρεί κατάλογο εγκεκριμένων προγραμμάτων.
Οι απαιτήσεις άδειας διαφέρουν ανάλογα με την κατάσταση. Δείτε το Εργαλείο κατοχυρωμένων επαγγελμάτων από CareerOneStopγια να μάθετε τι είναι εκεί που θέλετε να εργαστείτε. Το Διοικητικό Γραφείο των Δικαστηρίων των Ηνωμένων Πολιτειών πιστοποιεί τους Ομοσπονδιακούς Δικαστικούς Διερμηνείς. Τα μεμονωμένα κράτη πιστοποιούν διερμηνείς που εργάζονται σε κρατικά δικαστήρια.
Αρκετοί οργανισμοί προσφέρουν πιστοποίηση για μεταφραστές και διερμηνείς, αλλά είναι αυστηρά εθελοντικές. Μπορεί να αποδείξει την ικανότητά σας και, με τη σειρά του, αυτό θα σας κάνει πιο ανταγωνιστικό υποψήφιο για εργασία. Ορισμένες από τις οργανώσεις που προσφέρουν πιστοποίηση είναι η Ένωση Αμερικανών Μεταφραστών, η Διεθνής Ένωση Διερμηνέων Συνεδρίων (AIIC) και η Εθνική Ένωση Κωφών.
Τι μαλακές δεξιότητες χρειάζεστε για να πετύχετε σε αυτήν την καριέρα;
Εκτός από τις δεξιότητες διερμηνείας και μετάφρασης, ιδιαίτερες μαλακές δεξιότητες ή προσωπικά χαρακτηριστικά, θα σας επιτρέψουν να πετύχετε αυτό το επάγγελμα.
- Ενεργή ακρόαση: Για να ερμηνεύσετε με ακρίβεια τα λόγια των ηχείων, πρέπει να είστε σε θέση να τα καταλάβετε.
- Λεκτική επικοινωνία: Η ικανότητα να μιλάτε άπταιστα είναι απαραίτητη όταν διερμηνείτε.
- Ανάγνωση κατανόησης: Πρέπει να είστε σε θέση να κατανοήσετε τα γραπτά έγγραφα, εάν θέλετε να τα μεταφράσετε με ακρίβεια.
- Γράφοντας: Χρειάζεστε ισχυρές δεξιότητες γραφής στη γλώσσα στην οποία μεταφράζετε.
- Πολιτιστική ευαισθησία: Εκτός από την ικανότητα στις γλώσσες που ερμηνεύετε και μεταφράζετε, πρέπει να έχετε καλή κατανόηση των πολιτισμών των ανθρώπων που τους μιλούν.
Η αλήθεια για το να είσαι μεταφραστής ή διερμηνέας
- Η διερμηνεία σε πραγματικό χρόνο μπορεί να είναι αγχωτική επειδή θα πρέπει να συμβαδίσετε με τον ομιλητή.
- Αναμείνετε να αντιμετωπίσετε δύσκολες προθεσμίες.
- Οι μεταφραστές και οι διερμηνείς που είναι αυτοαπασχολούμενοι ενδέχεται να αντιμετωπίσουν μεγάλες περιόδους χωρίς εργασία και να έχουν άλλες ώρες όταν είναι πολύ απασχολημένοι.
Τι θα περιμένουν οι εργοδότες από εσάς;
Ακολουθούν ορισμένες απαιτήσεις από τις πραγματικές ανακοινώσεις εργασίας που βρέθηκαν στην Indeed.com:
- "Ο μεταφραστής πρέπει να είναι άρτια γνώστης των όρων logistics και περιγραφής των προϊόντων στα ισπανικά και τα αγγλικά και εξοικειωμένος με τα σχετικά ιδιώματα και στις δύο γλώσσες".
- "Δυνατότητα ανεξάρτητης εργασίας σε πολλαπλά προγράμματα"
- "Επιδεικνύει την ικανότητα με λεπτομερή εργασία και ακρίβεια"
- "Κατανόηση / επικοινωνία σαφώς μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, τηλεφωνικών κλήσεων και τηλεδιάσκεψης βίντεο"
- "Εμπειρία που ζουν σε άλλη χώρα"
- "Δυνατότητα συνεργασίας και συνεργασίας σε ομαδικό περιβάλλον"
Είναι αυτή η κατοχή μια καλή ιδέα για σας;
Μάθετε εάν τα συμφέροντα, ο τύπος προσωπικότητας και οι αξίες που σχετίζονται με την εργασία είναι συμβατές με την εργασία σε αυτόν τον τομέα σταδιοδρομίας. Κάντε μια αυτοαξιολόγηση για να μάθετε εάν έχετε τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
- Τα ενδιαφέροντα(Κώδικας της Ολλανδίας): ASC (καλλιτεχνική, κοινωνική, συμβατική)
- Τύπος προσωπικότητας(Τύποι προσωπικότητας MBTI): ENFJ, INFJ, INFP
- Τιμές σχετικές με την εργασία: Σχέσεις, συνθήκες εργασίας, αναγνώριση
Πάρτε αυτό το κουίζ για να μάθετε αν θα κάνετε έναν καλό μεταφραστή.
Σχετικές Κατοχές
Περιγραφή | Μέσος ετήσιος μισθός (2017) | Ελάχιστη Απαιτούμενη Εκπαίδευση / Κατάρτιση | |
---|---|---|---|
Συγγραφέας ή Συντάκτης | Οι συγγραφείς παράγουν και συντάκτες επιλέγουν περιεχόμενο για έντυπα και online μέσα, καθώς και τηλεόραση, ραδιόφωνο και ταινίες. |
61.820 δολάρια (συγγραφέας) $ 58.770 (Editor) |
Ορισμένοι εργοδότες απαιτούν πτυχίο κολλεγίων |
Αναγγέλων | Κάνει ανακοινώσεις σχετικά με τα συστήματα δημόσιας διεύθυνσης | $32,450 | H.S. Δίπλωμα |
Ειδικός Δημοσίων Σχέσεων | Διανέμει τα μηνύματα των εταιρειών και των οργανισμών στο κοινό | $59,300 | Πτυχίο |
Πηγές: Γραφείο Στατιστικών Εργασίας, Υπουργείο Εργασίας των Η.Π.Α., Εγχειρίδιο Επαγγελματικής Προοπτικής, Διοίκηση Απασχόλησης και Κατάρτισης, Υπουργείο Εργασίας των ΗΠΑ, O * NET Online (επισκέφθηκε 10 Μαΐου 2018).
Δωρεάν εξετάσεις ικανότητας σταδιοδρομίας και εξέτασης σταδιοδρομίας
Οι δοκιμασίες επάρκειας καριέρας είναι ένας εξαιρετικός τρόπος να εξερευνήσετε τις επιλογές εργασίας και επαγγελματικής σταδιοδρομίας. Δοκιμάστε μερικές δωρεάν δοκιμές που μπορούν να σας βοηθήσουν να αποφασίσετε ποια δουλειά είναι κατάλληλη για εσάς.
Marine Corps Εργασία: 2799 Στρατιωτικό Διερμηνέα / Μεταφραστής
Οι διερμηνείς / μεταφραστές στο Ναυτικό Σώμα είναι επιφορτισμένοι με την παροχή μετάφρασης ξένων γλωσσών σε διάφορα σενάρια, και περιστασιακά για τη νοημοσύνη.
Εργοστάσιο του στρατού MOS 09L Διερμηνέας / Μεταφραστής
Ο διερμηνέας / μεταφραστής 09L MOS είναι μια νεότερη δουλειά που δημιουργήθηκε από το στρατό, συγκεκριμένα για ομιλητές με φυσική ξενόγλωσση γλώσσα