Τι να περιμένετε από μια καριέρα ως νομικός μεταγραφέας
ΠαÏ?αμÏ?θι χωÏ?ίς όνομα (Tale Without Name)
Πίνακας περιεχομένων:
- Η διαφορά μεταξύ ενός νομικού μεταγραφέα και ενός δικαστικού ρεπόρτερ
- Εργασιακά καθήκοντα
- Απαραίτητες δεξιότητες
- Εκπαίδευση και εκπαίδευση
- Μπορείτε να εργαστείτε από το σπίτι;
- Τυπικό περιβάλλον εργασίας
- Μισθοί
Οι νόμιμοι μεταγραφείς ακούν τις υπαγορευμένες καταγραφές των δικηγόρων, παραλλήλων και άλλων νομικών επαγγελμάτων και στη συνέχεια τις μεταγράφουν σε νομικά έγγραφα. Συνήθως, ακούνε ηχογραφήσεις σε ακουστικά, χρησιμοποιώντας ένα πεντάλ για να σταματήσουν την εγγραφή όταν είναι απαραίτητο και πληκτρολογήστε το κείμενο σε έναν υπολογιστή.
Τα έγγραφα που παράγουν μπορούν να περιλαμβάνουν αλληλογραφία, υπομνήματα, προτάσεις, ανακάλυψη, νομικά μνημόνια, συμφωνίες και χρονολογικές συμμετοχές. Τα έγγραφα που έχουν μεταγραφεί μπορούν τελικά να παραχθούν στο δικαστήριο.
Η διαφορά μεταξύ ενός νομικού μεταγραφέα και ενός δικαστικού ρεπόρτερ
Οι μεταγραφιστές χρησιμοποιούν ένα πληκτρολόγιο του υπολογιστή για να μεταγράψουν υπαγορευμένες εγγραφές. Αυτό διαφέρει από έναν δικαστή δημοσιογράφο, ο οποίος χρησιμοποιεί εξοπλισμό στένωσης για να μεταγράψει την προφορική λέξη.
Ο δικαστικός δημοσιογράφος είναι επιφορτισμένος με τη σύλληψη του «ζωντανού» διαλόγου συνομιλίας, όπως συμβαίνει σε μια αίθουσα του δικαστηρίου ή μια κατάθεση όπου η μαρτυρία εκδίδεται πριν από τη δικαστική διαδικασία. Ένας μεταγραφικός τύπος υπαγορεύει. Ο δικηγόρος καταγράφει τι θέλει να πει σε αλληλογραφία, σημειώματα ή το περιεχόμενο νομικών εγγράφων. Ο ρυθμός είναι συνήθως πιο αργός και πιο σκόπιμος από τη μαρτυρία ενός μάρτυρα στο δικαστήριο.
Εργασιακά καθήκοντα
Οι νόμιμοι μεταγραφείς πρέπει να επεξεργάζονται συνεχώς τις πληροφορίες που μεταγράφουν για λόγους σαφήνειας. Πρέπει να διασφαλίσουν ότι το μεταγραφέν αντίγραφο δεν περιέχει ορθογραφία, στίξη, γραμματική και τυπογραφικά λάθη.
Οι νόμιμοι μεταγραφείς μπορούν επίσης να εκτελούν διοικητικά καθήκοντα όπως η οργάνωση και η κατάθεση νομικών εγγράφων και η παρακολούθηση των προθεσμιών.
Απαραίτητες δεξιότητες
Οι νόμιμοι μεταγραφιστές πρέπει να έχουν μια ικανότητα για τη γραμματική και τη γραπτή λέξη, καθώς και εξαιρετικές δεξιότητες ακρόασης. Πρέπει να έχουν την ικανότητα να κατανοούν το περιεχόμενο του υπαγορευμένου υλικού που μεταγράφουν. Άλλες βασικές δεξιότητες περιλαμβάνουν:
- Ικανότητα με λογισμικό μεταγραφής
- Γρήγορη (85+ λέξεις ανά λεπτό) και ακριβείς ικανότητες πληκτρολόγησης
- Καλή κατανόηση της νομικής ορολογίας
- Εξαιρετική γνώση της αγγλικής γλώσσας
- Ισχυρές δεξιότητες διόρθωσης
- Ικανοποίηση με δημοφιλείς εφαρμογές λογισμικού επεξεργασίας κειμένου, υπολογιστικών φύλλων και χρεώσεων
- Κάτω από τις μέσες δεξιότητες πληροφορικής
Η πλήρης γνώση του νομικού συστήματος μπορεί επίσης να είναι πολύ χρήσιμη, ιδίως για εκείνους που έχουν την ευκαιρία να προχωρήσουν σε μια παράλληλη θέση.
Εκπαίδευση και εκπαίδευση
Ένα δίπλωμα γυμνασίου και η εμπειρία σε ένα γραφείο ή σε ένα νομικό περιβάλλον είναι συχνά οι μόνες απαιτούμενες προϋποθέσεις για μια θέση εισόδου. Οι νόμιμοι μεταγραφείς συχνά λαμβάνουν εκπαίδευση κατά την εργασία από δικηγόρο, νομικό σύμβουλο ή διευθυντή γραφείου.
Πολλά κολέγια της κοινότητας, οι επαγγελματικές σχολές και οι τεχνικές σχολές προσφέρουν προγράμματα εκπαίδευσης νομικής μεταγραφής για να διευρύνουν τις επιλογές απασχόλησής σας. Μπορείτε να ολοκληρώσετε μερικά προγράμματα μέσα σε μόλις πέντε μήνες ή να κερδίσετε ένα πιστοποιητικό σε νόμιμη μεταγραφή σε μόλις ένα χρόνο με πλήρη απασχόληση μελέτη. Μπορείτε να αποκτήσετε ένα πτυχίο στη νομική μεταγραφική τεχνολογία σε δύο χρόνια.
Τα προγράμματα μεταπτυχιακών διπλωμάτων νομικής μεταγραφής είναι επίσης μερικές φορές διαθέσιμα στο διαδίκτυο, όπως με το CourtReporterEDU ή το TranscribeAnywhere, αν είναι δύσκολο να συμπιεστείς στο χρόνο στην τάξη. Διδάσκουν τις νομικές έννοιες και τα βασικά του αμερικανικού νομικού συστήματος, καθώς και την τέχνη της νομικής έρευνας, των κοινών νομικών όρων και των νόμων περί δικαιοδοσίας. Αλλά πολλοί πάνε πέρα από αυτό. Θα σας εκπαιδεύσουν επίσης σε τομείς όπως η διαχείριση του χρόνου και οι επικοινωνιακές δεξιότητες. Εάν επιλέγετε μια ρύθμιση στην τάξη, πιθανότατα θα επωφεληθείτε από τις ασκήσεις πρακτικής άσκησης «πραγματικής ζωής».
Ορισμένα άλλα βασικά μαθήματα που βρέθηκαν σε ένα νομικό μεταγραφικό εκπαιδευτικό πρόγραμμα περιλαμβάνουν επεξεργασία και δακτυλογράφηση κειμένου, θεωρία αναφοράς δικαστικών, αγγλική και επεξεργασία για μεταγραφή, μεταγλωττισμένη μεταγραφή, σύνταξη νομικού λεξικού και βασικό κτίριο λεξικών.
Είναι δυνατό να πιστοποιηθεί σε εθνικό επίπεδο μέσω της Αμερικανικής Ένωσης Ηλεκτρονικών Δημοσιογράφων και Μεταφραστών.
Μπορείτε να εργαστείτε από το σπίτι;
Πολλοί μεταγραφείς είναι ανεξάρτητοι εργολάβοι που εργάζονται από το σπίτι και προσφέρουν τις υπηρεσίες τους σε δικηγόρους και νόμιμους εργοδότες. Άλλοι νομικοί μεταγραφείς εργάζονται ως νομικοί γραμματείς, νομικοί βοηθοί ή υπάλληλοι σε νομικά γραφεία, εταιρίες, τράπεζες, ασφαλιστικές εταιρείες, δημόσιοι χώροι συμφερόντων ή κυβέρνηση.
Οι νόμιμοι μεταγραφιστές που εργάζονται στο σπίτι είναι πιο πιθανό να εργάζονται ακανόνιστες ώρες, συμπεριλαμβανομένης της μερικής απασχόλησης, των βραδιών και των Σαββατοκύριακων. Ωστόσο, έχουν την ευελιξία να προγραμματίζουν τις ώρες τους για να ταιριάζουν στον τρόπο ζωής τους, ώστε να μπορούν να εργάζονται γύρω από τις οικογενειακές απαιτήσεις.
Εάν η εργασία περιλαμβάνει γραμματειακά ή διοικητικά καθήκοντα, ωστόσο, αυτό θα απαιτούσε τυπικά ότι ο μεταγραφέας θα έχει πρόσβαση στο φάκελο ενός πελάτη. Οι πιο αξιόπιστοι δικηγόροι δεν θα επιτρέψουν σε αρχεία να εγκαταλείψουν τις εγκαταστάσεις τους, λόγω ζητημάτων εμπιστευτικότητας του πληρεξούσιου-πελάτη.
Τυπικό περιβάλλον εργασίας
Οι νόμιμοι μεταγραφείς συχνά κάθονται στην ίδια θέση για μεγάλες περιόδους. Μπορούν να υποφέρουν από καρπούς, πλάτη, λαιμό ή προβλήματα οφθαλμού που προκαλούνται από το στέλεχος και διατρέχουν κίνδυνο επαναλαμβανόμενων τραυματισμών κίνησης όπως το σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα.
Κάποιες φορές απαιτείται να εργάζονται με προκαθορισμένο ρυθμό παραγωγικότητας - για παράδειγμα, αναμένεται να μεταγράψουν 1.015 γραμμές ή περισσότερες ημερησίως ή 145 γραμμές ανά ώρα διατηρώντας παράλληλα 98% ακρίβεια. Αυτό το γρήγορο περιβάλλον και η συνεχής πίεση να είναι ακριβείς και παραγωγικές μπορεί να είναι αγχωτικές.
Μισθοί
Το Γραφείο Στατιστικών Εργασίας (BLS) δεν παρακολουθεί τις πληροφορίες μισθού ειδικά για τους νομικούς μεταγραφείς, αλλά όσοι σε παρόμοιες θέσεις εργασίας κερδίζουν από $ 20.000 έως $ 60.000 ετησίως με μέσο όρο περίπου $ 26.400 από το 2018.
Όσοι εργάζονται ως νομικοί γραμματείς ή νομικοί βοηθοί σε μεγάλες δικηγορικές εταιρείες τείνουν να κερδίζουν εισοδήματα στο υψηλότερο τέλος αυτού του εύρους μισθών. Οι δικηγορικές εταιρείες σε μεγαλύτερες μητροπολιτικές περιοχές τείνουν να πληρώνουν περισσότερα από αυτές σε πιο αγροτικές ή προαστιακές περιοχές. Ο μέσος όρος στη Φιλαδέλφεια είναι περίπου 40.000 δολάρια από το 2018, ενώ οι μεταγραφιστές στο Johnstown της Πενσυλβανίας κερδίζουν περίπου 10,35 δολάρια την ώρα - περίπου 21,500 δολάρια ετησίως.
Πώς να απαντήσετε - "Τι περιμένετε από έναν επόπτη;"
Πώς να απαντήσετε σε ερωτήσεις συνέντευξης σχετικά με το τι μπορείτε να περιμένετε από έναν επόπτη, συμβουλές για την απάντηση και παραδείγματα των καλύτερων απαντήσεων.
Πώς να επιστρέψετε σε μια καριέρα διδασκαλίας μετά από μια διακοπή
Ανακαλύψτε πώς να προετοιμαστείτε να επιστρέψετε στη δουλειά ως δάσκαλος μετά από μια διακοπή της σταδιοδρομίας σας και να μάθετε πώς να κάνετε ομαλή μετάβαση στην τάξη.
Τι να περιμένετε από μια καριέρα στη διαφήμιση
Είτε είστε πρόσφατος πτυχιούχος κολλεγίων ή έχετε λίγα χρόνια κάτω από τη ζώνη σας, εδώ μπορείτε να περιμένετε από μια καριέρα στη διαφήμιση.